اسعد الله اوقاتكم بكل خير وسعاده


قرر حكيم هندي يترجم أمثال عربيه حتى يفهموها أصحابه شوفوا كيف ترجمها



1- إذا كان الكلام من فضة فالسكوت من ذهب.

(ازا قرقر فزة مافي كلام زهب)



2- مد رجولك على قد لحافك

(رجل حق انته لازم مافي يروه برا بتانية )



3- ألا ليت الشباب يعود يوماً فأخبره بما فعل المشيب

(ازا سباب يجي واحد يوم انا يسوي كلام سنو سوي سيب )



4- لا تمدحن امرأً حتى تجربه و لا تذمه من غير تجريب

(كلام مافي هزا نفر حلو كتير والا مافي كويس قبل ما يسوي تست)



5- فرخ البط عوام

( بتشه حق بته يعرف سوي سباهة)



6- الصبر مفتاح الفرج

(صبر كنسل مشكل)



7- عصفور باليد خير من عشرة على الشجرة

(واهد عسفور داخل ايد اهسن من عسر عسفورات فوق سجرة)



8- إذا كثُر الطباخين فسد اللحم

(نفرات شيف زيادة بعدين لحم يجي خراب)



9- أهل مكة أدرى بشعابها

(نفرات حق مكة يعرف كويس تريق مال مكة)



10- جوع كلبك يتبعك

(كلب حق انت ما يعطي اكل يجي ورا انت)



11- لا في الهندي مروَّة ولا في الرُز قوة

( ما قبل الحكيم الهندي ان يترجمها)



12- كلام الليل يمحوه النهار

(كلام حق نهار كنسل كلام حق ليل)



13- اللي ما يعرف الصقر يشويه

(نفر ما يعرف سقر سويه شاورمه)



14- حلاة الثوب رقعته منه وفيه

( ثوب زين رقعة سيم خلك)



15 - الطول طول نخلة ، والعقل عقل سخلة

(طول حق هوه شكل نخله، مخ حق هوه شكل مخ حق تيس)